Лев Адольфович Озеров

Биография
Лев Адольфович Озеров (настоящее имя — Лев Айзикович Гольдберг, литературные псевдонимы — Лев Берг, Л. Корнев, 1914—1996) — русский советский поэт и переводчик, критик, литературовед.
Ранние годы и образование
Родился 10 (23 августа) 1914 года в Киеве в семье фармацевта Адольфа (Айзика) Григорьевича и Софьи Григорьевны Гольдберг. Жил сначала на Златоустовской улице, а затем на Тарасовской. Учился в школе № 25. В 1934 переехал в Москву. Закончил МИФЛИ (1939) и его аспирантуру (1941), защитил кандидатскую диссертацию.
Творческая деятельность
Первая публикация стихов в 1932 году, первая книга издана в 1940 году. Выпустил более 20 прижизненных сборников. Опубликовал множество стихотворных переводов, главным образом с украинского (Т. Г. Шевченко и другие), литовского (К. Борута, А. Т. Венцлова, Э. Межелайтис и другие), идиша (С. З. Галкин и другие) и других языков народов СССР.
Автор ряда книг и статей о русской и украинской поэзии, в том числе о творчестве Ф. И. Тютчева, А. А. Фета, Б. Л. Пастернака, а также мемуарных очерков, в том числе об А. А. Ахматовой, Н. А. Заболоцком и других. Статья Озерова «Стихотворения Анны Ахматовой», опубликованная 23 июня 1959 года в «Литературной газете», представляет собой первый отзыв о ее поэзии после долгих лет молчания. Лев Озеров также много сделал для сохранения творческого наследия и для публикации поэтов своего поколения, погибших на войне или в годы сталинских репрессий, или просто рано умерших (в том числе, И. Л. Сельвинского, А. С. Кочеткова, Д. Б. Кедрина, Г. Н. Оболдуева).
Преподавательская деятельность
С 1943 года до последних дней жизни преподавал в Литературном институте, профессор (с 1979 года) кафедры художественного перевода, доктор филологических наук.
Награды и отличия
Заслуженный деятель культуры Литовской ССР (1980), лауреат премии журнала «Арион» (1994).
Скончался и похоронен
Скончался 18 марта 1996 года. Похоронен в Москве на Головинском кладбище.
Влияние и наследие
Поэзия Озерова — это попытка охватить бытие как целое через изображение отдельных, часто связанных с природой явлений. И. Сельвинский видит в нем «выдающегося рисовальщика» (1947), Г. Зобин — «поэта зрения» (1986). Наблюдения будто бы незначительных явлений становятся исходным пунктом, включаются в анализ смысловых основ жизни, а при этом творчество устремлено к добру, к приятию противоречия как необходимости, преодолеваемой юмором.
Поэтический голос Льва Озерова мне всегда нравился. Это был тихий голос хорошего человека.
Лев Озеров, пожалуй, относится к числу тех поэтов, что не плавят, а гравируют, чеканят слово, едва успевшее остыть от непосредственных эмоций. Стих Л. Озерова лаконичен, сдержан, стремится к контурной законченности. Как рисунок карандашом. Точность, выверенность слова, естественность интонации, свободное владение культурой повествовательного стиха — качества, помогающие Л. Озерову в эпических жанрах.
Многие поэтические высказывания Озерова вошли в наш речевой обиход, стали общим достоянием, превратились в поговорки.
Что думал, как настроен был поэт,Как он встречал закаты и рассветы,Навряд ли объяснит нам табурет,Или чернильница, или штиблеты.
Позвольте вам представиться: штиблет.Хозяин мой во мне ходил по свету.Мне табурет сказал, что он поэт,Но вряд ли можно верить табурету. <,…>,
Л. Озеров — автор известных слов о Ленинграде: «Великий город с областной судьбой».
Переводы и признание за рубежом
Опубликовал переводы стихотворных произведений украинских (Т. Г. Шевченко, П. Тычина, М. Ф. Рыльский и другие), литовских (К. Борута, Бутку Юзе, А. Т. Венцлова, З. Геле, Йоварас, К. Корсакаса, Э. Межелайтис, В. Монтвила, В. Реймерис, Т. Ю. Тильвитиса и другие), еврейских (С. З. Галкин, Л. М. Квитко и другие) поэтов.
На литовский язык стихотворения Льва Озерова переводили А. Дрилинга, Э. Матузявичюс, Э. Межелайтис, В. Реймерис, Й. Стрелкунас, Й. Якштас.
Источник: Писатели Москвы : Биобиблиографический справочник. / Е. П. Ионов, С. П. Колов. — М : Московский рабочий, 1987. — С. 335. — 543 с.