Леонид Володарский

Биография
Леонид Вениаминович Володарский (род. 20 мая 1950, Москва, СССР — 7 августа 2023) — советский и российский переводчик, писатель и радиоведущий. Известен главным образом как синхронный переводчик многих фильмов, появившихся на советских и российских экранах в 1980-х — начале 1990-х годов, когда озвучивал множество зарубежных кинофильмов.
Переводы английской и американской литературы
Автор переводов английской и американской художественной литературы. Одним из первых переводил на русский язык произведения Стивена Кинга. Также является переводчиком произведений Джерома Сэлинджера.
Интерес к разведке и творческая деятельность
Интересовался историей разведки и выступал в качестве автора сценария и ведущего телефильма «Разведка, о которой знали немногие». Также автор политического детектива «„Снег“ из Центральной Америки».
Образование и языковые навыки
Леонид Володарский окончил Московский государственный институт иностранных языков имени Мориса Тореза, где английский язык преподавал его отец Вениамин Иосифович. Он владел английским, французским, испанским и итальянским языками.
Успех в своей сфере и особенности работы
Благодаря своей манере речи и специфическому произношению, Леонид Володарский получил известность среди зрителей. Его переводы фильмов и его синхронные переводы делали фильмы более доступными для русскоязычной аудитории. Он работал синхронно и с первого раза, никогда не смотрел фильмы с собственным переводом.
Мнение о советском периоде и исторических личностях
Леонид Володарский высказывал свое отношение к советскому периоду российской истории, считая, что необходимо быть объективным в исторических оценках. Он негативно оценивал деятельность Михаила Горбачева и Бориса Ельцина, признавая, что они нанесли России большой вред.